Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Куэ шугыньо

  • 1 шугыньо

    шугыньо
    Г.: шывынь
    1. дубина; толстая тяжёлая палка

    Куэ шугыньо берёзовая дубина;

    шугыньо дене пераш ударить дубиной.

    Шугыньым нӧлталше шугыньо йымалне лиеш. Калыкмут. Поднявший дубину под дубиной и окажется.

    Нуным пошкудо-влак пуртен огытыл: шугыньым рӱзеныт, ӱмбакышт кӱм кышкеныт. В. Иванов. Соседи их не пустили: размахивали дубиной, кидали камни на них.

    2. вага, рычаг; толстая жердь для поднятия тяжестей

    Ончыл орава лавыраш пижын. Шугыньо дене нӧлталаш толашымат пайдам ыш пу. «Ончыко» Передние колёса застряли в грязи. Не помогла и попытка поднять вагой.

    Шугыньым туран шогалтен, Мичу штабель гыч пӧрдын волышо пырням чара. А. Эрыкан. Поставив вагу вертикально, Мичу останавливает бревно, скатившееся из штабеля.

    Марийско-русский словарь > шугыньо

  • 2 шугыньо

    Г. шы́вынь
    1. дубина; толстая тяжёлая палка. Куэ шугыньо берёзовая дубина; шугыньо дене пераш ударить дубиной.
    □ Шугыньым нӧ лталше шугыньо йымалне лиеш. Калыкмут. Поднявший дубину под дубиной и окажется. Нуным пошкудо-влак пуртен огытыл: шугыньым рӱ зеныт, ӱмбакышт кӱ м кышкеныт. В. Иванов. Соседи их не пустили: размахивали дубиной, кидали камни на них.
    2. вага, рычаг; толстая жердь для поднятия тяжестей. Ончыл орава лавыраш пижын. Шугыньо дене нӧ лталаш толашымат пайдам ыш пу. «Ончыко». Передние колёса застряли в грязи. Не помогла и попытка поднять вагой. Шугыньым туран шогалтен, Мичу штабель гыч пӧ рдын волышо пырням чара. А. Эрыкан. Поставив вагу вертикально, Мичу останавливает бревно, скатившееся из штабеля.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шугыньо

  • 3 лупшалаш

    Г. лыпша́лаш -ам однокр.
    1. хлестнуть, хлестануть; стегнуть, стегануть; ударить чем-л. гибким. Сола дене лупшалаш хлестнуть кнутом; воштыр дене лупшалаш стегануть прутиком; выньык дене лупшалаш хлестнуть веником.
    □ Ачий ӱштыжым рудыш да кок-кум гана Пӧтыр ден Йываным лупшале. В. Сави. Отец отстегнул ремень и два-три раза стеганул Петра и Йывана. Тулыкым пият почшо дене лупшалеш. Калыкмут. Сироту и собака хлестанёт хвостом.
    2. ударить, шлёпнуть, хлопнуть что-н. об что-л., по чему-л. Шугыньо дене лупшалаш ударить батогом; кӱвар ӱмбак лупшалаш шлёпнуть об пол; сер пелен лупшалаш ударить о берег.
    □ – Ой, калтак, калтак! Кож пелен лупшалыныс, – кумылжо волен пелештыш Епи. М.-Азмекей. – Эх, жаль, жаль! Об ёлку ведь ударил, – упало настроение у Епи. (Чопай:) Вара (нужым) сер пелен лупшальым. С. Николаев. (Чопай:) Потом я ударил щуку о берег.
    3. ударить, хлестать, хлестнуть, нанести удар волной (воздушной, морской). Юл вӱд серым толкын эркын лупшалеш. С. Вишневский. Берега Волги тихо хлещет волна. Пароход чаклана. Толкын южгунам пуш гоч лупшалеш. Я. Элексейн. Пароход приближается. Волна иногда хлестнёт через борта лодки.
    4. внезапно начаться, ударить с силой (о явлениях природы). Йӱр лупшале ударил дождь.
    □ Лупшале волгенче чодырам. С. Вишневский. Ударила молния по лесу.
    5. махнуть, взмахнуть, сделать движение, взмахи по воздуху. Почым лупшалаш махнуть хвостом; флагым лупшалаш взмахнуть флажком; шулдырым лупшалаш взмахнуть крылом.
    □ Белов кидым лупшале, пытартыш мут деч кораҥе. С. Музуров. Белов махнул рукой, отказался от заключительного слова. (Чайка-влак) кугу шулдырышт дене лупшалын, ӱлыкӧ волен каят. Г. Чемеков. Чайки, взмахнув большими крыльями, резко падают вниз.
    6. бросить, кинуть, метнуть, сбить с ног. Элнет таза, полмезе ыле – маскам кучен, лупшал кертеш. С. Вишневский. Элнет был здоровым, смелым – мог сбивать медведя с ног. Илыш куш лупшалеш, тушко шӱдырнет. В. Дмитриев. Куда кинет жизнь, туда потянешься.
    7. вскинуть, закинуть, забросить, накинуть (на плечо, за спину и т. д.). Ваче гоч лупшалаш закинуть через плечо; вачӱмбак лупшалаш вскинуть на плечо; пӱгым лупшалаш закидывать дугу (при запрягании лошади).
    □ Макар Чачи деке мийыш, сывынжым кудашын, кашташке лупшале. С. Чавайн. Макар подошёл к Чачи, сняв её свадебный кафтан, забросил на перекладину. Пеледышан кӱчык платьышт ӱмбак ош халатым лупшалыт. Ю. Артамонов. На короткие цветастые платья накидывают белые халаты.
    8. перен. подхлестнуть, хлестнуть; заставить сделать что-л. побыстрее. Южгунам тудо кок шӱдӧ процентыш шукта, коклан кум шӱдышкат лупшалеш. Г. Ефруш. Иногда он доводит до двухсот процентов, временами хлестанёт и до трёхсот.
    // Лупшал кодаш ударить, хлопнуть (по неодушевлённому предмету); стегануть, стегнуть, хлестнуть (бичом, кнутом). Омсам шыдын лупшал коден, толшо еҥволисполком пӧрт гыч писын лектын ошкыльо. «Ончыко». Со злостью хлопнув дверью, пришедший быстро вышел из здания волисполкома. Лупшал колташ хлопнуть, шлёпнуть, стегануть, хлестнуть, ударить чем-л.; махнуть (рукой, крылом). Кужу воштырым нальымат, так лупшал колтышым, кишке вигак куптырген возо. Н. Лекайн. Я взял длинный прут и так хлестнул им, что змея сразу скрючилась. Лупшал кудалташ повалить, свалить, сбить с ног, уложить. Кечывал тура годым кенета тудым (аважым), шугыньо дене перымыла, ала-могай шучко вий лупшал кудалтен. Г. Пирогов. Около полудня внезапно её мать свалила какая-то страшная сила, словно ударили дубинкой. Лупшал налаш отхлестать, исхлестатъ, отстегать, высечь, выпороть, отодрать, побить. Аза шочмек, тудым куэ выньык дене лупшал налыт. А. Юзыкайн. После рождения ребёнка его отхлестают берёзовым веником. Лупшал пуаш хлестнуть, стегануть, ударить чем-л. Кенета имньыжым шогалта, вара, шыдешкен, лупшал пуа. П. Корнилов. Вдруг он останавливает свою лошадь, затем, разозлившись, хлестанёт её. Лупшал пышташ повалить, свалить, уложить; закинуть, перебросить. Чачавийым имне ӱмбак лупшал пыштышт. С. Чавайн. Чачавий закинули на спину коня. Лупшал шуаш
    1. повалить, свалить, сбить с ног, уронить. Патыр Йогорым --- мландӱмбак --- иктат лупшал шуэн ок керт. Й. Осмин. Богатыря Егора никто не может повалить на землю. 2) ударить, хлестнуть. Тупшо гыч тудымат лупшал шуа. М. Евсеева. По спине хлестнёт и его. Лупшал шындаш закинуть, забросить, перебросить. Кок кугу шем ӱппунемжым ваче гоч лупшал шында. А. Бик. Две большие чёрные косы закинула через плечо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лупшалаш

  • 4 кестен

    кестен

    Мужикын моклака вуян кестенже тӧра тупышто чӱчка. К. Васин. Мужицкий кистень с шарообразным концом играет на спине барина.

    Чимош куэ кестеным ӧндалын, леваш олымбалне кугу мыжер дене пӱтырналт возын. Д. Орай. Чимош, обняв берёзовую дубину и закутавшись в большой кафтан, лежит на скамейке у сарая.

    Марийско-русский словарь > кестен

  • 5 кестен

    1. кистень (кӱртньӧ шар мучашан ожнысо оружий). Мужикын моклака вуян кестенже тӧра тупышто чӱчка. К. Васин. Мужицкий кистень с шарообразным концом играет на спине барина.
    2. дубина (кӱжгӧ неле шугыньо). Чимош куэ кестеным ӧндалын, леваш олымбалне кугу мыжер дене пӱтырналт возын. Д. Орай. Чимош, обняв берёзовую дубину и закутавшись в большой кафтан, лежит на скамейке у сарая.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кестен

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»